[김신회의 세계경제 영어路](56)시장 과열 '멜트업' 다음은 '멜트다운'

머니투데이 김신회 기자 2017.01.14 07:00
글자크기

BofA team warns stock market could 'melt up' 10 percent—right before a meltdown

편집자주 세계 경제와 국제 금융시장을 영어로 읽는 길을 놓아 드립니다. 파이낸셜타임스(FT), 월스트리트저널(WSJ), 블룸버그 등 유력 매체에서 쓰는 진짜 경제 영어를 주요 개념에 대한 해설과 함께 전합니다.

[김신회의 세계경제 영어路](56)시장 과열 '멜트업' 다음은 '멜트다운'


미국 증시와 원자재를 거래하는 글로벌 상품시장(commodity market)이 최근 랠리를 펼치고 있지만 붕괴할 날이 머지 않았다는 비관론이 제기됐다. 미국 투자은행 뱅크오브아메리카메릴린치(BofAML)는 최신 보고서에서 증시와 상품시장이 올 상반기에 10% 더 오르겠지만 내년이 가까워지면 붕괴 수순에 돌입할 것으로 예상했다.

미국 경제전문방송 CNBC는 9일(현지시간) BofAML의 비관론을 다음과 같이 보도했다.
[김신회의 세계경제 영어路](56)시장 과열 '멜트업' 다음은 '멜트다운'
melt-up자산가격의 극적이고 이례적인 상승을 의미한다. melt-up rally라고도 한다.



온라인 투자용어사전 인베스토피디아는 melt-up다음과 같이 설명했다.
[김신회의 세계경제 영어路](56)시장 과열 '멜트업' 다음은 '멜트다운'
결국 멜트업은 군중심리에 따른 투기(speculation)를 바탕으로 한 자산가격의 극적인 상승으로 시장 붕괴의 전조가 된다는 얘기다. stampede우르르 몰림, 쇄도라는 뜻이다. 같은 의미의 동사로도 쓴다.

meltdown은 과열로 원자로의 노심이 녹는 사고를 의미한다. 금융시장에서는 붕괴, 대폭락을 뜻한다.



BofAML은 시장의 과열상태를 'Icarus trade'라는 말로 요약했다. 이카로스는 그리스신화에 나오는 인물로 백랍으로 만든 날개를 달고 미궁을 탈출하다가 태양에 너무 가까이 가는 바람에 날개가 녹아 바다에 떨어져 죽었다. 과열된 시장이 결국 멜트다운이라는 파국을 맞을 것이라는 경고와 딱 들어맞는다.

correction은 금융시장에서 조정을 의미한다. 상승세에 있던 자산가격이나 지수가 일시적으로 하락세로 돌아서는 걸 말한다. 통상 주식이나 채권, 상품 가격이나 시장지수가 고평가 수준으로 치솟다가 10% 이상 하락하는 것을 일컫는다.

wobble흔들리다, 동요하다라는 뜻이다. 명사형으로도 쓴다. miss out on~을 놓치다.
[김신회의 세계경제 영어路](56)시장 과열 '멜트업' 다음은 '멜트다운'

이 기사의 관련기사

TOP