[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까

머니투데이 김신회 기자 2016.11.26 10:41
글자크기

India's Demonetization and Black Money

편집자주 세계 경제와 국제 금융시장을 영어로 읽는 길을 놓아 드립니다. 파이낸셜타임스(FT), 월스트리트저널(WSJ), 블룸버그 등 유력 매체에서 쓰는 진짜 경제 영어를 주요 개념에 대한 해설과 함께 전합니다.

[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까


인도가 최근 화폐개혁(currency reform)을 단행했다. 500루피(약 8600원)와 1000루피짜리 지폐의 법정통화(legal tender) 자격을 박탈한 것이다. 이번 조치로 인도에서 유통 중인 화폐의 86%가 쓸모 없게 됐다. 올해 말까지 새 지폐로 교환하거나 은행에 예금하지 않은 기존 500루피, 1000루피 지폐는 말 그대로 휴지조각이 된다.

외신들은 인도의 화폐개혁을 'demonetization'이라고 표현했다. 통화 자격 박탈, 통화로서의 유통금지, 폐화라는 뜻이다. 동사 demonetize에서 파생됐다. monetize통화로 정하다, 화폐로 주조하다라는 뜻이다. demonetize통화 자격을 박탈하다라는 의미가 된다.



외신들이 인도의 화폐개혁을 대대적으로 보도한 건 이번 조치가 매우 이례적이기 때문이다. 전문가들은 전 세계적으로 수십년 만에 가장 대담한 화폐개혁이라고 평가했다.

영국 경제주간지 이코노미스트는 지난 13일 인도의 화폐개혁 배경을 다음과 같이 설명했다.(예문1)
[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까
인도의 화폐개혁 타깃이 검은 돈이라는 얘기다. black money는 이코노미스트의 설명대로 금융시스템 밖에 있는 출처불명의 돈을 의미한다. 당국의 통제를 받지 않는 탈세 자금이다. 마약거래(drug trade[trafficking, traffic]) 같은 불법행위를 통해 축적돼 돈세탁(money laundering)을 거쳐 합법적인 자금으로 거듭난다. 이코노미스트는 검은 돈으로 이뤄진 비공식 경제의 규모가 인도 경제의 20%에 달한다고 추산했다.



이처럼 검은 돈이 판치는 경제를 흔히 지하경제(underground economy)라고 한다. 그림자경제(shadow economy), 회색경제(grey[gray] economy)라고도 한다. 지하경제에서는 현금 거래가 일반적이어서 cash economy라고 쓰기도 한다. 이코노미스트는 informal (economy)이라는 표현을 썼다. 흔히 암시장을 가리키는 black market도 같은 뜻이다. 관용적인 표현으론 under the table, off the books, working for cash 등이 있다. off the books economy장부(book)에 드러나지 않는 경제라는 뜻이다.

proliferation급증, 확산이라는 의미다. 흔히 NPT라고 하는 핵확산금지조약Nuclear Non-Proliferation Treaty다. counterfeit위조의, 모조의, 위조하다라는 의미다. note지폐(bill)를 뜻한다.

undeclared는 주로 과세와 관련해 신고되지 않은이라는 의미다. 밝혀지지 않은이라는 뜻의 undisclosed도 같은 의미로 쓴다. undeclared asset(자산)/income(소득)은 세금을 물지 않는다.

문제는 이번 조치의 실효성을 장담할 수 없다는 점이다. 인도 정부가 혼란만 자초하고 엄청난 비용만 치를 것이라는 우려도 크다.


블룸버그는 지난 23일 인도 중앙은행(RBI·Reserve Bank of India)이 지난 8일 화폐개혁안 발표 이후 회수한 지폐가 무려 230억장이 넘는다고 전했다. 이를 쌓아올리면 에베레스트산 높이의 300배에 이르고 한 줄로 이으면 지구와 달을 5번 왕복하고도 남는다고 한다. 팔라니아판 치담바람 전 인도 재무장관은 현지 매체인 인디아익스프레스에 기고한 글에서 이번 화폐개혁으로 구권을 신권으로 바꾸는 데만 최대 2000억루피(약 3조4320억원)가 들 것으로 추산했다.

예문2는 이코노미스트의 같은 기사 일부다.
[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까
nix()라는 뜻이다. 거부, 금지라는 뜻도 있다. 동사로는 거절[거부]하다, 금지하다, 취소하다라는 의미다. hoard축적[저장](하다), a hoard of money 등의 형태로 많이 쓴다.

liquidate청산하다, 현금화하다라는 뜻이다. loot약탈하다, 명사로는 전리품, 약탈품, 부정이익, 장물, 이라는 의미가 있다. crack down on단속하다, 탄압하다라는 뜻이다. tax dodge탈세, tax evasion이라고도 한다. on behalf of~를 대신[대표], ~를 위해라는 뜻으로 on one's behalf라고도 쓴다.

be keen to~하길 간절히 바라다라는 뜻이다.

[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까
[김신회의 세계경제 영어路](36)印, '검은돈' 척결 화폐개혁 성공할까

이 기사의 관련기사

TOP