/사진=CNN 홈페이지 캡쳐<br>
11일(현지시간) CNN은 '많은 한국 청년에게 데이트는 너무 비싸거나 위험하다'(For many young South Koreans, dating is too expensive, or too dangerous)는 제목의 기사를 게재했다.
CNN은 한국보건사회연구원 자료를 인용해 지난해 20~44세 사이 한국 미혼 남녀 중 남성의 26%, 여성의 32%만이 연애를 하고 있다고 밝혔다. 이어 연애를 하고 있지 않은 남성의 51%, 여성의 64%가 싱글인 상태를 유지할 것이라고 전했다.
이 같은 구직난 속에 데이트를 할 시간적·재정적·감정적 여유가 없다는 것이다. 한국보건사회연구원의 자료에 따르면 취업한 남성(31%)과 여성(34%)이 실업 상태인 남성(18%)과 여성(27%)보다 상대적으로 연애 중일 확률이 높았다.
/삽화=김현정 디자이너
한 여성 대학생은 "친구가 헤어질 때 남자친구에게 폭력을 당한 것을 목격하고, 연애상대를 고를 때 신중해야겠다고 생각했다"며 "그러나 믿을 만한 사람을 찾기가 쉽지 않다"고 토로했다.
이 시각 인기 뉴스
불법촬영 역시 걱정거리다. 2017년 경찰청에 신고된 불법촬영건 수만 해도 6400건이 넘는다. 여성가족부에 의하면 지난해 발생한 디지털성범죄의 65%가 지인이나 연인에 의해 벌어졌다.
CNN은 이런 현상의 원인으로 한국 사회에서 남성을 위한 성교육이 부족한 점을 지적했다. 배정원 세종대 교수는 "학생들이 성교육보다 포르노를 통해 성에 대해 배운다"며 "포르노를 통해 배우는 성적 지식은 왜곡되기 쉽다"고 CNN에 설명했다.