블룸버그는 16일 애널리스트들의 말을 빌려 미국 연방준비제도(Fed)의 매파 성향에 따른 달러 강세가 달러 부족 리스크를 가중시켜 내년에 아시아에서 남미에 이르는 신흥국 금융시장을 요동치게 할 수 있다고 경고했다. 다음은 기사의 일부다.
hawkish는 매를 의미하는 hawk의 형용사형이다. hawk는 강경파를 뜻하기도 한다. 흔히 매파라고 한다. 통화정책에서는 인플레이션에 민감해 통화긴축을 주장하는 이들을 매파라고 한다. 반면 온건파는 dove, 비둘기파라고 한다. 통화정책에서는 경기부양을 지지하는 통화완화론자를 가리킨다.
add insult to injury는 상처(injury)에 모욕(insult)을 더하다라는 뜻이다. 일을 더 꼬이게 만들다, 한술 더 뜨다라는 의미의 관용적인 표현이다. to add insult to injury는 설상가상으로라는 뜻이다. roil은 휘젓다, 어지럽히다, 짜증나게 하다라는 의미다.
black swan은 일반적인 예상에서 벗어나거 예측하기 어려운 돌발악재를 뜻한다. 금융전문가인 나심 탈레브가 2007년에 낸 베스트셀러 제목에서 유래했다. 2008년에 터진 글로벌 금융위기가 대표적인 블랙스완 이벤트로 꼽힌다. grey[gray] swan은 black swan에서 파생됐다. 지진처럼 어느 정도 예측가능한 일에 쓴다.
spill over는 넘치다, 번지다라는 뜻이다. spillover는 넘침, 과잉, 여파라는 의미다. jack up은 잭으로 차 등을 들어올리다라는 뜻이 된다. notch는 급수나 등급을 의미한다. the latter는 후자, the former는 전자. aggregate demand는 총수요를 의미한다.
전문가들은 미국이 수입을 늘려 글로벌 총수요를 자극하면 미국에 대한 수출을 늘린 다른 나라로 달러가 흘러 들어 달러 강세를 완화할 수 있지만 도널드 트럼프 미국 대통령 당선자의 보호무역주의로 조만간 미국의 경상수지(current account) 적자(deficit) 규모가 의미 있는 수준으로 늘어나지 않을 것으로 봤다. 트럼프 정부가 적극적으로 수입을 늘려 무역적자를 확대하지 않을 것이라는 얘기다.