넷플릭스 드라마 '오징어 게임'의 한 장면과 루이스 이나시우 룰라 다 시우바 전 브라질 대통령(오른쪽)/사진=AFP
브라질 현지매체 폴랴 지 상파울루는 지난 10일(현지시간) '오징어게임'을 소개하며 브라질 넷플릭스에서만 제목이 '라운드6'(Round 6)로 변경된 채 공개된 이유를 설명했다.
포르투갈어를 공용어로 사용하는 브라질에서는 오징어 게임이 'Jogo de Lula'(조구 다 룰라)로 번역된다. 'Lula'가 오징어, 'Jogo'가 게임이다. 하지만 브라질에선 오징어 게임의 제목을 주인공들이 도전하는 마지막 게임에서 따와 '라운드 6'라고 부르고 있다.
이와 관련해 넷플릭스 측은 '라운드 6'가 2년 전 기획 단계에서 가제로 사용된 제목이라고 밝혔다. 한국의 전형적인 게임 이름이 흥미를 불러일으킬 수 있다는 점을 고려해 최종 제목은 '오징어 게임'이 됐다는 것이다. 이에 브라질에서 '라운드 6'라는 제목이 사용된 이유가 '오징어 게임'을 생소하게 느낄 시청자들의 이해를 돕기 위한 것이라는 추측도 나온다. 브라질 외에도 캐나다 등 일부 국가에서 '라운드 6'를 제목으로 사용하고 있다.
한편 글로벌 오버더톱(OTT) 콘텐츠 순위 집계 사이트 플릭스 패트롤에 다르면 오징어 게임은 11일(현지시간) 기준 '넷플릭스 전 세계 톱 10 TV 프로그램' 부문에서 19일 연속 1위에 올랐다.